攻壳机动队是什么意思 攻壳机动队有没有彩蛋(4)
对于英文译名大家都能理解:Ghost 指代的是「意识」或者「灵魂」,Shell 指代的是「躯体」。这个名字是作者士郎正宗受到匈牙利裔英国作家 Auther Koestler 的一篇关于结构主义的文章 The Ghost in The Machine 启发而创作的。在创作《攻壳机动队2》( Ghost in the Shell 2: Man-Machine Interface )的时候,他曾经考虑过是不是要把「队」字替换成「体」字——《攻壳机动体》。我猜想,士郎的意图是让日文名字和英文名字进一步对应起来,同时包含了对「意识」和「躯体」的指代。尽管他最后放弃了这个想法,但是意图很明显——除了表面的含义外,作者至少想给日文名字多嵌入一层含义。

所以「攻壳」两个字在日语中意思其实同汉语一样,指的是「攻击型强化装甲外壳」,但我相信作者选用「壳」字还有另外一层含义——用来指代「躯体」。
因为大部分都义体化或部分义体化,导致灵魂如在一个人造的壳中,每个人的灵魂都被外壳包裹,就如全自动资本主义一样,